Страх Мудреца - Страница 377


К оглавлению

377

Не знаю, как много пользы от него будет для вас сейчас.

- Ну, - сказал я нерешительно.

- Я предполагаю, что кто-то будет нужен, чтобы запереть меня, пока вы сможете сообщить аззи в Темсфорде. - Я кивнул на небольшую каменную постройку в центре города.

Мэр искоса поглядел на меня и немного нахмурился.

- Ты хочешь быть запертым?

- Не особенно, - признался я.

- Тогда вы можете уходить и приходить когда угодно, - сказал он.

- Аззи не будет счастлив, когда он услышит об этом, - сказал я.

- Я бы не хотел чтобы кто-нибудь шел против железного закона из-за того, что я сделал.

Помогающим сбежать убийце может быть предъявлено обвинение.

Большой человек долго меня разглядывал.

Его глаза задержались немного на моем мече, поношенной коже моих сапог.

Я почти чувствовал, что он заметил отсутствие каких-либо серьезных ран, несмотря на то, что я только что убил полдюжины вооруженных людей.

- Что же, ты просто так дашь нам запереть себя? - спросил он.

- Просто так?

Я пожал плечами.

Он снова нахмурился и снова покачал головой, как если бы не мог понять меня.

- Ну не так ты прост, как нежная овечка? - сказал он удивленно.

- Но нет.

Я не буду запирать тебя.

Ты не сделал ничего неправильного.

- Я сломал руку этому мальчику, - сказал я.

- Хммм, - мрачно прогрохотал он.

- Забудь об этом, - Он засунул руку в карман и вытащил полпенни.

Он протянул ее мне.

- Весьма признателен.

Я рассмеялся, когда положил ее в карман.

- Вот что я думаю, - сказал он.

- Я похожу тут и посмотрю, смогу ли найти констебля.

Затем я объясню ему, что мы должны запереть тебя.

Если ты ускользнешь посреди этой путаницы, нас будет трудно уличить в пособничестве в побеге, не так ли?

- Это может быть небрежность в поддержании законности, - сказал я.

- Он может получить несколько ударов плетью за это, или потерять свой пост.

- До этого не должно дойти, - сказал мэр.

- Но если это произойдет, он будет счастлив сделать это.

Он дядя Элли. - Он посмотрел на толпу на улице.

- Будет ли пятнадцати минут достаточно для того, чтобы ускользнуть во всей этой путанице?

- Если вам это все равно, - сказал я.

- Не могли бы вы сказать, что я исчез странным и таинственным образом, когда вы отвернулись?

Он рассмеялся над этим.

- Не вижу почему бы и нет.

Тебе нужно больше, чем пятнадцать минут для того чтобы быть таинственным и все?

- Десяти даже будет много, - сказал я, когда распаковал футляр моей лютни и дорожную сумку от Серохвостой и вручил мэру вожжи.

- Вы сделаете мне одолжение, если позаботитесь о ней, пока Бил не встанет на ноги, - сказал я.

- Ты оставишь свою лошадь? - спросил он.

- Он только что потерял ее. - Я пожал плечами.

- И мы, Руэ, привыкли ходить пешком.

Я не знаю, что делать с лошадью, в любом случае, - сказал я наполовину честно.

Большой человек схватил вожжи и проводил меня долгим взглядом, как если бы не был уверен, что для меня сделать.

- Есть что-нибудь, что мы можем для тебя сделать? - спросил он наконец.

- Помните, что те, кто сделал это, были бандитами, - сказал я и повернулся, собираясь уйти.

- И помните, что тот, кто вернул их обратно, был Эдема Руэ.

Глава 136
Интерлюдия. Почти забыто.

Квоут жестом остановил Хрониста.

- Давайте прервемся ненадолго?. Он оглядел темную таверну.

- Я позволил себе немного увлечься историей.

Я должен кое-что сделать прямо сейчас.

Трактирщик встал и потянулся.

Он зажег свечу у камина и обходил таверну, зажигая одну лампу за другой, постепенно отгоняя темноту.

- Я сам весьма увлекся,- сказал Хронист, вставая и потягиваясь.

- Который час?

- Уже поздно, - сказал Баст.

- Я голоден.

Хронист посмотрел на улицу сквозь темное окно.

- Мне кажется, несколько местных должны были бы уже прийти на ужин. Здесь было довольно много людей в обед.

Квоут кивнул.

- Если кто-то и придет, их будет немного. Это из-за похорон Шепа.

- А, - Хронист опустил взгляд.

- Я забыл.

Я мешаю вам пойти туда?

Квоут зажег последнюю лампу за стойкой и задул свечу.

- Вообще-то нет, - ответил он.

- Баст и я не из этих мест.

И они практичный народ.

Они знают, что у меня есть дело.

- И ты не ладишь с аббатом Леодином, - сказал Баст.

- И у меня натянутые отношения с местным священником.

- Но ты должен там показаться, Баст.

Будет странно, если тебя там не будет.

Взгляд Баста нервно метался по комнате.

- Я не хочу уходить, Реши.

Квоут тепло улыбнулся ему.

- Ты должен, Баст.

Шеп был хорошим человеком, иди выпей за его упокой.

В самом деле. . . - Он наклонился и немного порылся под стойкой прежде чем появиться с бутылкой.

- Вот.

Бутылка прекрасного выдержанного бренда.

Напиток лучше, чем любой из местных заказывает.

Иди и раздели его со всеми, -он громко поставил его на стойку.

Баст сделал непроизвольный шаг вперед, его лицо отражало внутреннюю борьбу.

- Но Реши, я ...

- Танец симпатичных девочек, Баст,- сказал Квоут низким успокаивающим голосом.

- Кто-то играет на скрипке, а остальные рады соответствовать.

Вздымая юбки в такт музыке.

Смеясь и немного навеселе.

Их румяные щеки готовы для поцелуя. . .

- Он толкнул тяжелую коричневую бутылку локтем, и она скатилась со стойки к его ученику.

- Ты- мой посол в городе.

Я, возможно, занят, присматривая за трактиром, но ты можешь быть там и передать мои извинения.-

Баст сомкнул пальцы вокруг горловины бутылки.

377